Monday, October 27, 2008

direccion

hoy descubri que 'vain' y 'vane' pueden significar lo mismo. la primera se traduce como 'vano' y la segunda como 'veleta'. el uno es un adjetivo a la falta de solidez, el otro habla de una persona inconstante. y, al contrario de lo que se piensa, para ninguna de las dos son necesarios la razon o el viento. sucede asi, un dia cualquiera.

1 Comments:

Tania said...

You walked into the party
Like you were walking onto a yacht
Your hat strategically dipped below one eye
Your scarf it was apricot
You had one eye in the mirror
As you watched yourself gavotte
And all the girls dreamed that they'd be your partner
They'd be your partner, and

You're so vain
You probably think this song is about you
You're so vain
I'll bet you think this song is about you
Don't you? Don't you?